Manuscripts
Manuscript:
Würzburg, Universitätsbibliothek, MS M. p. th. f. 12 = Codex Paulinus Wirziburgensis
  • s. viii/ix
Doyle, Adrian, Würzburg Irish glosses, Online: National University of Ireland, Galway, 2018–present. URL: <https://wuerzburg.ie>. 
abstract:
The manuscript, Codex Paulinus Wirziburgensis, contains the Latin text of the epistles of St. Paul. Marginal and interlinear glosses explaining this text have been added to the codex in three distinguishable scribal hands. Dating from about the middle of the eighth century, these glosses comprise one of the earliest large bodies of text written in Irish. The purpose of this site is to make to make the Würzburg Irish glosses available in digital format. The digital text is based on the edition of the glosses available in Thesaurus Palaeohibernicus, Vol. 1 (Stokes and Strachan, 1901). Here the editors present 3,501 glosses which include Irish content, noting however, that further glosses have apparently been lost due to the age of the manuscript, and the process of its binding. This site is currently under construction. As work progresses, further functionality will be introduced allowing more in-depth interaction with the text of the glosses.
Steinová, Evina, “Technical signs in early medieval manuscripts copied in Irish minuscule”, in: Marieke Teeuwen, and Irene van Renswoude (eds), The annotated book in the early middle ages: practices of reading and writing, Turnhout: Brepols, 2017. 37–85.
Bisagni, Jacopo, “Prolegomena to the study of code-switching in the Old Irish glosses”, Peritia 24–25 (2013–2014): 1–58.  
abstract:
This article investigates the frequent alternation of Latin and Old Irish in several collections of early medieval Irish glosses (especially focussing on the glosses to the Epistles of St Paul in Würzburg, Universitatsbibliothek, MS M.p.th.f.12), in the attempt to ascertain how modern language contact and code-switching theories (Myers-Scotton’s Matrix Language Frame - or MLF - model in primis) may help us understand this phenomenon, as well as the exact nature of the linguistic relationship between Hiberno-Latin and the vernacular among the medieval Irish literati. Criteria for identifying what can be legitimately defined as ‘written code-switching’ are discussed, and a methodology for the study of code-switching in medieval glosses is proposed.
Ó Néill, Pádraig P., “The Old-Irish glosses of the prima manus in Würzburg, m.p.th.f.12: text and context reconsidered”, in: Michael Richter, and Jean-Michel Picard (eds), Ogma: essays in Celtic studies in honour of Próinséas Ní Chatháin, Dublin: Four Courts, 2002. 230–242.
Ó Néill, Pádraig P., “The Latin and Old Irish glosses in Würzburg M. p. th. f. 12: unity in diversity”, in: Rolf Bergmann, Elvira Glaser, and Claudine Moulin-Fankhänel (eds), Mittelalterliche volkssprachige Glossen: Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg, 2. bis 4. August 1999, Heidelberg: C. Winter, 2001. 33–46.
Breen, Aidan, “The Biblical text and sources of the Würzburg Pauline glosses (Romans 1–6)”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Irland und Europa im früheren Mittelalter: Bildung und Literatur / Ireland and Europe in the early Middle Ages: learning and literature, Stuttgart: Klett-Cotta, 1996. 9–16.
Bishop, T. A. M., “Notes on Cambridge manuscripts, part VII[I]: Pelagius in Trinity College B.10.5”, Transactions of the Cambridge Bibliographical Society 4 (1964–1968): 70–77.
Kenney, James F., “Chapter VII: Religious literature and ecclesiastical culture”, in: James F. Kenney, The sources for the early history of Ireland: an introduction and guide. Volume 1: ecclesiastical, Revised ed., 11, New York: Octagon, 1966. 622–744.
635–636   [A I (b)] “461.The Würzburg St. Paul: Codex Paulinus Wirziburgensis
Stern, Ludwig Christian, Epistolae Beati Pauli glosatae glosa interlineali: irisch-lateinischer Codex der Würzburger Universitätsbibliothek, in Lichtdruckherausgegeben, Halle, 1910.
– PDF: <link>  : View in Mirador

Results for U (277)

A copy of the Irish catechism Lochran na gcreidmheach (1676) authored by Froinsias Ó Maolmhuaidh (Francis Molloy, Irish Franciscan monk of St Isidore's, Rome).

  • s. xviiiex or later
  • Amsterdam, University Library, MS xv G 1
  • Augsburg, Universitätsbibliothek, MS I.2.4° 6
  • Bangor, University Library, MS Bangor 1
  • Bangor, University Library, MS Bangor 14675
  • Bangor, University Library, MS Gwyneddon 3
Not yet published.

9th-century manuscript of a Greek psalter, with interlinear Latin text, and additional devotional material. It was written by multiple Irish hands, possibly in northern Italy.

  • s. ix2/3/3/3
Not yet published.
  • s. x–xi